WITAJ NA WAIDODAYO!
Wszystko zaczęło się dawno, dawno temu. A właściwie jeszcze dawniej, bo najpierw ktoś wymyślił reklamę, a później Pentax nakręcił serię filmików promujących własne produkty fotograficzne. Według stylistyki modnej w tamtych czasach reklamy Pentaksa opierały się na zwartej historii przewijającej się przez kilka kolejnych wersji spotów oraz na czymś, co można śmiało nazwać absurdem lub inwencją twórczą. Ekipa pracująca nad promocją postanowiła prezentować dwa rodzaje reklamówek: "filmy fabularne", czyli tradycyjne sceny z udziałem aktorów oraz filmy animowane. Jak już wspomniałem obie formy przenikały się, nawiązując do siebie historią, postaciami, itd. Nie wiem (jeszcze) jaka wówczas była skuteczność tych spotów. Wiem za to, że hasła pojawiające się w animacjach przypadły do gustu nowym pokoleniom w kraju oddalonym od Japonii o wiele, wiele kilometrów.W ten oto sposób przechodzimy do czasów nieco bliższych, czyli "dawno, dawno temu". Dawno, dawno temu na forum Pentax@PL zrodziło się zainteresowanie słynną promocją marki. Zapotrzebowanie na indentyfikację społeczności było tak silne, że powstały koszulki, których motywem przewodnim stał się chłopek - główny aktor z animowanych reklam sprzed lat. Śmiało można powiedzieć, że chłopek stał się częścią naszej pentaksowej kultury. Być może zostanie okrzyknięty wizytówką specyficzności jaką zarówno Pentax jak i jego użytkownicy się charakteryzują. "Oni są inni" - tak piszą o nas użytkownicy wielkiej dwójki. A my? My korzystamy ze sprzętu firmy z tradycją. Doceniamy współpracę starych szkieł z nowymi korpusami. Mamy białe, czerwone, pomarańczowe... korpusy w 12 kolorach! 'N i C' nie mają - Pentax ma analogowe i cyfrowe korpusy średniego formatu, a my robimy nimi zdjęcia. My jesteśmy diehardami, my - ludzie z chłopkiem na koszulkach - krzyczymy WAIDODAYO!
WAIDODAYO znaczy "niewąsko, ziom!"
WAIDODAYO czytaj: łajdodajo!
Cytując semantykę według kolegi Romeoad:
łajdo -> japonizacja angielskiego wide, da yo to nieformalna wersja desu yo, gdzie desu oznacza, że to co było wcześniej jest stwierdzeniem, a yo tłumaczy się jako 'wiesz'."